楼主: dearhang

为了与国际接轨,必须启用“healthcare-associated infection ”这个名称,如何翻译呢

[复制链接]

0

主题

1135

帖子

973

积分

高级会员

Rank: 4

积分
973
发表于 2012-1-22 02:08:10 | 显示全部楼层


于英文杂志的创办,胡教授已经有此设想了。看来英雄自古略同![/quote]
呵呵,那不错啊,办一本英文期刊很不错啊,非常期待......








回复

使用道具 举报

0

主题

3142

帖子

3108

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
3108
发表于 2012-1-22 02:08:11 | 显示全部楼层


前翻译成第三种的确是可以的,但个人认为从长远来看,应该将“保健”的概念放进去,比方说一些社会保健概念方面的单位也应该放进去!不太成熟的想法,请教授指正!








回复

使用道具 举报

0

主题

6430

帖子

581

积分

高级会员

Rank: 4

积分
581
发表于 2012-1-22 02:08:12 | 显示全部楼层

细菌耐药 发表于 2012-1-22 02:50
                               
登录/注册后可看大图

国际的SCI期刊中,不乏有采用 hospital infection命名的,有采用nosocomial infection命名的。但很显然,这 ...
胡教授早有此意了,只是具体名称尚未确定或尚未公布,您这名字起得好,赞一个!






回复

使用道具 举报

0

主题

6287

帖子

282

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
282
发表于 2012-1-22 02:08:13 | 显示全部楼层


国内忽视了保健养老照护等机构的感染问题,感染除了社区外涵盖这些与医疗有关的地方,国外的定义更精确些。除了医院外,更多的保健部门的感染应归纳到与医院诊疗和预防过程中引起的感染里一起统计。医疗保健相关感染的定义目的是一起预防和控制这类感染,因为患者在这些部门之间经常互动等。






回复

使用道具 举报

0

主题

1580

帖子

914

积分

高级会员

Rank: 4

积分
914
发表于 2012-1-22 02:08:14 | 显示全部楼层

蓝鱼o_0 发表于 2012-1-22 10:40
                               
登录/注册后可看大图

尊敬的胡教授:
您好!首先祝您新年快乐!
这么晚您尚在工作,令人由衷钦佩!
赞同这一观点为,翻译为“医疗感染学”比较恰当。






回复

使用道具 举报

0

主题

76

帖子

34

积分

新手上路

Rank: 1

积分
34
发表于 2012-1-22 02:08:15 | 显示全部楼层


与医疗保健相关的感染-----即医源性感染。但国内提起这个词的定义确是在医院内获得的。。。所以。。。首先要改医源性感染的定义,再定名称。






回复

使用道具 举报

0

主题

3

帖子

449

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
449
发表于 2012-1-22 02:08:16 | 显示全部楼层

樵夫 发表于 2012-1-22 08:32
                               
登录/注册后可看大图

好像台湾翻译为“医疗照护相关感染”,但是我觉得“医疗相关感染”更容易被理解,更准确。
医疗照护,这词太拗口了。

还是“医疗相关感染”合适。

缺点是可能没有充分体现出护理院之类的机构。个人觉得也可以了,名字太长很麻烦。






回复

使用道具 举报

0

主题

448

帖子

475

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
475
发表于 2012-1-22 02:08:17 | 显示全部楼层


医疗相关感染比较合适






回复

使用道具 举报

0

主题

1580

帖子

914

积分

高级会员

Rank: 4

积分
914
发表于 2012-1-22 02:08:18 | 显示全部楼层

屠狗英雄 发表于 2012-1-29 20:28
                               
登录/注册后可看大图

医疗照护,这词太拗口了。

还是“医疗相关感染”合适。
不是要考虑护理院的情况,而是要考虑这门学科的本质特征。所以用“医疗感染学”是比较好的。






回复

使用道具 举报

0

主题

1502

帖子

134

积分

注册会员

Rank: 2

积分
134
发表于 2012-1-22 02:08:19 | 显示全部楼层


翻译为“医疗相关感染”更合理,医疗保健、护理院等也涉及医疗,个人认为可以涵盖其中。






回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|(浙ICP备16040142号-3)|山东省消毒供应质量控制中心

Powered by Discuz! X3.4© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表