|
发表于 2016-8-15 20:52:08
|
显示全部楼层
1.我认为,这次出台的两个规范有一个亮点,在于规范的英文都采用了healthcare associated infection,而没有象《医院感染监测规范》那样采用nosocomial infection,说明HAI已渐渐被接受。
2.但《医院感染暴发控制指南》中将医院感染翻译为healthcare associated infection就有点不妥了,窃以为“医院感染”与“诊疗相关感染(HAI)”的差别还是比较大的,而且“医院感染”的定义还是采用了原来的定义:住院患者在医院内获得的感染,包括在住院期间发生的感染和在医院内获得出院后发生的感染,但不包括入院前已开始或者入院时已处于潜伏期的感染。医院工作人员在医院内获得的感染也属医院感染。这个定义只能算作是一个统计学定义,与HAI搭配在一起有点不搭啊。
[h2]评分[/h2]
参与人数 1威望 +2
金币 +4
收起
理由

清清
+ 2
+ 4
很给力!
查看全部评分
|
|